Frankfurter Tabelle – Accommodation & Facilities Deficiencies (Compensation Guidelines)
Reference: https://www.tabelle.info/frankfurter_tabelle.html
General Premise / Premessa Generale / Allgemeine Prämisse / Prémisse Générale
UK (English)
The Frankfurter Tabelle (Frankfurt Table) is a guideline developed in 1985 by the Regional Court of Frankfurt (Germany) to provide a standardised framework for assessing compensation claims relating to deficiencies encountered during a stay in accommodation such as hotels, B&Bs and holiday rentals. The table lists typical deficiencies and suggests percentage reductions of the travel price according to the severity and impact of the deficiency.
Purpose. Its primary purpose is to offer a clear and consistent method to determine the level of compensation for specific shortcomings (e.g. poor room conditions, missing promised amenities, substandard services).
Utility. For international tourism operators, it supports fair, transparent and consistent handling of guest complaints, helping to reduce disputes and set clear expectations for both guests and service providers.
Acceptance of assessment authority and waiver of jurisdiction. By accepting the Booking Conditions, the Customer expressly acknowledges and agrees that SoS shall act as the competent assessing body for any complaints, deficiencies or claims relating to the stay. The Customer waives recourse to other jurisdictions, authorities or dispute resolution bodies in relation to such matters, except in cases of gross negligence, wilful misconduct, fraud, unlawful acts or uncivil behaviour directly attributable to SoS or the Owner/Property Manager, or where mandatory law does not allow such waiver.
Important clarifications. Any refund or price reduction may only relate to deficiencies directly attributable to the accommodation (the Property and its facilities) and to matters reasonably within the control of the Owner/Property Manager. No refund is due for events that are unforeseeable and beyond control (e.g. extreme weather, external power/network outages, public service disruptions, road closures, force majeure or similar circumstances). Where a deficiency is accepted, the calculation is made by applying the relevant percentage guideline to the affected portion of the stay, taking into account the actual duration of the inconvenience in proportion to the total number of nights/days booked (pro-rata).
IT (Italiano)
La Frankfurter Tabelle, o Tabella di Francoforte, è una linea guida elaborata nel 1985 dal Tribunale Regionale di Francoforte (Germania) per fornire un quadro standardizzato di valutazione delle richieste di indennizzo relative a carenze riscontrate durante il soggiorno in strutture ricettive come hotel, B&B e case vacanza. La tabella elenca le principali tipologie di difetti e indica riduzioni percentuali del prezzo in base alla gravità e all’impatto.
Scopo. Offrire un metodo chiaro e coerente per determinare l’indennizzo dovuto in caso di specifiche carenze (es. condizioni della camera, servizi promessi mancanti, servizi inferiori agli standard).
Utilità. Per gli operatori turistici internazionali, consente una gestione equa, trasparente e uniforme dei reclami, riducendo le controversie e chiarendo le aspettative di ospiti e fornitori.
Accettazione della funzione giudicante e rinuncia ad altre giurisdizioni. Accettando le Booking Conditions, il Cliente riconosce ed accetta espressamente che SoS svolga funzione giudicante/valutativa in merito a reclami, carenze e richieste di indennizzo relative al soggiorno. Il Cliente rinuncia a rivolgersi ad altre giurisdizioni, autorità o organismi di risoluzione delle controversie per tali materie, salvo i casi di colpa grave, dolo, frode, atti illeciti o comportamenti incivili direttamente imputabili a SoS o al Proprietario/Property Manager, nonché nei limiti in cui la legge inderogabile non consenta tale rinuncia.
Chiarimenti importanti. Qualsiasi rimborso o riduzione del prezzo può riguardare esclusivamente carenze direttamente attribuibili all’alloggio (immobile e dotazioni) e a elementi ragionevolmente sotto il controllo del Proprietario/Property Manager. Non è dovuto alcun rimborso per eventi non prevedibili e non controllabili (ad es. eventi meteo eccezionali, blackout/guasti di rete esterni all’immobile, disservizi pubblici, chiusure stradali, forza maggiore o circostanze analoghe). Qualora una carenza sia riconosciuta, il calcolo viene effettuato applicando la percentuale indicativa alla parte di soggiorno effettivamente interessata, considerando la durata reale del disagio in rapporto al totale dei giorni/notti prenotati (pro-quota).
DE (Deutsch)
Die Frankfurter Tabelle ist eine vom Landgericht Frankfurt (Deutschland) im Jahr 1985 entwickelte Richtlinie zur standardisierten Bewertung von Minderungs- und Entschädigungsansprüchen bei Mängeln während eines Aufenthalts in Beherbergungsbetrieben wie Hotels, B&Bs und Ferienunterkünften. Sie listet typische Mängel auf und ordnet diesen prozentuale Preisreduzierungen je nach Schwere und Auswirkung zu.
Zweck. Ziel ist es, eine klare und einheitliche Grundlage zur Bestimmung von Minderungen bei konkreten Beeinträchtigungen (z. B. mangelhafte Zimmerzustände, fehlende zugesagte Leistungen, unterdurchschnittlicher Service) bereitzustellen.
Nutzen. Für internationale Anbieter ermöglicht sie eine faire, transparente und konsistente Bearbeitung von Beschwerden und hilft, Streitigkeiten zu minimieren und Erwartungen zu klären.
Anerkennung der Bewertungsbefugnis und Verzicht auf andere Gerichtsstände. Mit Annahme der Buchungsbedingungen erkennt der Kunde ausdrücklich an, dass SoS als zuständige Bewertungsstelle für Beschwerden, Mängel und Ansprüche im Zusammenhang mit dem Aufenthalt fungiert. Der Kunde verzichtet auf die Anrufung anderer Gerichte, Behörden oder Streitbeilegungsstellen in diesen Angelegenheiten, ausgenommen bei grober Fahrlässigkeit, Vorsatz, Betrug, rechtswidrigen Handlungen oder ungebührlichem Verhalten von SoS oder dem Eigentümer/Property Manager sowie soweit zwingendes Recht einen Verzicht nicht zulässt.
Wichtige Klarstellungen. Eine Erstattung oder Preisminderung bezieht sich ausschließlich auf Mängel, die direkt der Unterkunft (Objekt und Ausstattung) zuzurechnen sind und in den Einflussbereich des Eigentümers/Property Managers fallen. Für unvorhersehbare und nicht beeinflussbare Ereignisse (z. B. extreme Wetterlagen, externe Strom-/Netzausfälle, öffentliche Dienstleistungsstörungen, Straßensperren, höhere Gewalt) besteht kein Erstattungsanspruch. Wird ein Mangel anerkannt, erfolgt die Berechnung anteilig (pro rata) anhand der einschlägigen Prozentangabe und der tatsächlichen Dauer der Beeinträchtigung im Verhältnis zur Gesamtdauer des Aufenthalts.
FR (Français)
La Frankfurter Tabelle (Table de Francfort) est une ligne directrice élaborée en 1985 par le Tribunal régional de Francfort (Allemagne) afin de fournir un cadre standardisé pour l’évaluation des demandes d’indemnisation liées aux manquements constatés lors d’un séjour dans des hébergements tels que hôtels, B&B et locations de vacances. Elle répertorie les manquements types et propose des réductions de prix en pourcentage selon leur gravité et leur impact.
Objectif. Offrir une méthode claire et cohérente pour déterminer l’indemnisation due en cas de défaillances spécifiques (ex. état de la chambre, prestations promises manquantes, services inférieurs aux standards).
Utilité. Pour les opérateurs touristiques internationaux, elle favorise un traitement équitable, transparent et uniforme des réclamations, réduisant les litiges et clarifiant les attentes des parties.
Acceptation de l’autorité d’évaluation et renonciation aux autres juridictions. En acceptant les conditions de réservation, le Client reconnaît expressément que SoS agit en tant qu’organe d’évaluation compétent pour les réclamations, manquements et demandes d’indemnisation liés au séjour. Le Client renonce à saisir d’autres juridictions, autorités ou organismes de règlement des différends pour ces questions, sauf en cas de faute lourde, dol, fraude, actes illicites ou comportements incivils imputables à SoS ou au Propriétaire/Property Manager, et dans la mesure où le droit impératif n’autorise pas une telle renonciation.
Précisions importantes. Tout remboursement ou réduction de prix ne peut concerner que des manquements directement imputables à l’hébergement (le Bien et ses équipements) et relevant du contrôle du Propriétaire/Property Manager. Aucun remboursement n’est dû pour des événements imprévisibles et indépendants de la volonté (ex. intempéries exceptionnelles, pannes externes d’électricité/de réseau, perturbations de services publics, fermetures de routes, force majeure). En cas de manquement reconnu, le calcul est effectué au prorata en appliquant le pourcentage indicatif à la durée réelle de la gêne par rapport à la durée totale du séjour.
I. Accommodation & III. Miscellaneous – Complete Table
| UK (English) | IT (Italiano) | DE (Deutsch) | FR (Français) | Reduction % | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
| I. ACCOMMODATION | |||||
| Deviation from the booked object | Deviazione dall’alloggio prenotato | Abweichung vom gebuchten Objekt | Écart par rapport au logement réservé | 0–25 | Depending on distance |
| Deviation in location | Posizione diversa | Abweichende Lage | Situation différente | 5–15 | Depending on distance from the beach |
| Deviation in type of accommodation | Tipo di alloggio diverso | Andere Art der Unterkunft | Type d’hébergement différent | 5–10 | |
| Deviation in the type of the room | Tipo di camera diverso | Anderer Zimmertyp | Type de chambre différent | 5–10 | |
| a) Double room instead of single room | a) Doppia invece di singola | a) Doppelzimmer statt Einzelzimmer | a) Chambre double au lieu de simple | 20 | Decisive if shared with others |
| b) Triple room instead of double room | b) Tripla invece di doppia | b) Dreibettzimmer statt Doppelzimmer | b) Chambre triple au lieu de double | 25 | If booked with unrelated persons |
| c) Four-bed room instead of double room | c) Camera a quattro letti invece di doppia | c) Vierbettzimmer statt Doppelzimmer | c) Chambre à quatre lits au lieu de double | 30 | If grouped together |
| Deficiency in room equipment | |||||
| a) Room too small | a) Stanza troppo piccola | a) Zimmer zu klein | a) Chambre trop petite | 5–10 | |
| b) Missing balcony | b) Balcone mancante | b) Fehlender Balkon | b) Balcon manquant | 5–10 | If promised / in season |
| c) Missing terrace | c) Terrazza mancante | c) Fehlende Terrasse | c) Terrasse manquante | 5–10 | If promised / in season |
| d) Missing (own) bathroom/WC | d) Bagno/WC privato mancante | d) Eigenes Bad/WC fehlt | d) Salle de bain/WC privé manquant | 15 | If booked |
| e) Missing (own) WC | e) WC privato mancante | e) Eigenes WC fehlt | e) WC privé manquant | 10 | If booked |
| f) Missing (own) shower | f) Doccia privata mancante | f) Eigene Dusche fehlt | f) Douche privée manquante | 10 | If booked |
| g) Deficient wardrobe | g) Armadio insufficiente | g) Unzureichender Kleiderschrank | g) Armoire insuffisante | 10–20 | If in season |
| h) Deficient radio/TV | h) TV/radio non funzionanti | h) Defektes Radio/TV | h) Radio/TV défectueux | 5–10 | If promised |
| i) Deficient blinds (e.g. roller shutters) | i) Tapparelle/tende difettose | i) Defekte Jalousien/Rollläden | i) Stores/volets défectueux | 5–15 | If promised |
| j) Unusable | j) Camera inutilizzabile | j) Unbenutzbar | j) Inutilisable | 50–100 | |
| Failure of supply facilities | |||||
| a) Toilet | a) WC non funzionante | a) Toilette defekt | a) Toilettes hors service | 15 | |
| b) Bath / hot water boiler | b) Bagno / acqua calda assente | b) Bad / Warmwasser defekt | b) Bain / eau chaude défaillante | 10–20 | |
| c) Electricity / gas failure | c) Mancanza elettricità/gas | c) Strom-/Gasausfall | c) Panne électricité/gaz | 10–20 | |
| Missing air conditioning | Aria condizionata mancante | Fehlende Klimaanlage | Climatisation absente | 10–20 | If in season |
| Noise | Rumore | Lärm | Bruit | 5–10 | Depending on source |
| Incomplete service | Servizio incompleto | Unvollständiger Service | Service incomplet | 25 | |
| Poor cleaning | Pulizia insufficiente | Unzureichende Reinigung | Nettoyage insuffisant | 10–20 | |
| Inadequate laundry change (bedding, towels) | Cambio biancheria insufficiente | Unzureichender Wäschewechsel | Changement de linge insuffisant | 5–10 | (Bedding, Towels) |
| Dirty sanitary installations | Impianti sanitari sporchi | Verschmutzte Sanitäranlagen | Installations sanitaires sales | 10–25 | |
| Noise during the day | Rumore diurno | Tageslärm | Bruit diurne | 5–25 | |
| Noise during the night | Rumore notturno | Nachtlärm | Bruit nocturne | 10–40 | |
| Noise from nearby facilities (e.g. thermal baths, discos) | Rumore da strutture vicine (es. discoteche) | Lärm durch nahe Einrichtungen | Bruit provenant d’installations voisines | 5–15 | Depending on the type of facility |
| III. MISCELLANEOUS | |||||
| Missing or unusable pool | Piscina mancante o inutilizzabile | Fehlender oder unbenutzbarer Pool | Piscine manquante ou inutilisable | 10–20 | If promised |
| Missing indoor pool | Piscina coperta mancante | Hallenbad fehlt | Piscine intérieure absente | 10–20 | If promised |
| Dirty or unusable pool | Piscina sporca o inutilizzabile | Verschmutzter oder unbenutzbarer Pool | Piscine sale ou inutilisable | 20 | If promised |
| Missing sauna | Sauna mancante | Sauna fehlt | Sauna manquante | 5–10 | If promised |
| Missing tennis courts | Campi da tennis mancanti | Tennisplätze fehlen | Terrains de tennis manquants | 5–10 | If promised |
| Missing mini-golf | Mini-golf mancante | Minigolf fehlt | Mini-golf manquant | 5–10 | If promised |
| Missing surfing or diving facilities | Strutture surf/diving mancanti | Surf-/Tauchmöglichkeiten fehlen | Installations de surf/plongée manquantes | 5–10 | If promised |
| No childcare facilities | Servizi per bambini assenti | Keine Kinderbetreuung | Pas de garde d’enfants | 5–10 | If promised |
| Unfavorable beach conditions | Condizioni spiaggia sfavorevoli | Ungünstige Strandverhältnisse | Conditions de plage défavorables | 10–20 | Depending on brochure description or lack of alternate beach |
Explanations of the Table
• Minor impairments are not considered.
• The percentage of reduction is based on the intensity of the impairment and is generally independent of the individual characteristics of the traveller (age, gender, sensitivity).
• If multiple deficiencies are present, the percentages are added together.